Почему Трамп назвал Украину «the Ukraine»?

Когда президент Трамп поприветствовал своего украинского коллегу Петра Порошенко во вторник в Белом доме, он совершил языковую промашку, передает The Washington Post.

"It's a great honor to be with President Proshenko of the Ukraine", - сказал Трамп.

В названии "Украина" по-английски нет the. "Украина не упоминается, как the Ukraine ни в Конституции, ни в других официальных документах. Фактически в русском и украинском языком не используются определенные артикли в отношении страны. "Украина это как традиционное короткое, так и длинное название страны. Именно это имя используется в украинской Декларации независимости и Конституции", заявил представитель посольство Украины в Лондоне в 2012 году, выступая на BBC", сообщает издание.

Однако использование "the Ukraine" в английском языке было распространено в течение десятилетий, до распада Советского союза и сейчас такое словоупотребление, означает, по-видимому, что Украина может быть определена только как часть по отношению к ее более крупному соседу, России. По сути это ставит под сомнение суверенитет страны.

источник

1 2019-09-26 20:21:53

Ответов: 3

Не стоит искать подтекст в американских формулировках. Президенты Америки последних лет, как и весь их кабинет, не парятся вообще о многих лексических и дипломатических нормах по отношению к кому-либо, это уже давно не новость и мало кого шокирует, например, Джон Керри (бывший госсекретарь кабинета Обамы) был достаточно убедителен, когда в одном из ответов журналистам сказал, что США - великая держава и может позволить себе глупости (текст не дословный).

Определенный артикль The употребляется с названиями многих стран и географических названий:

The Netherlands;

The United States;

The United Kingdom;

The Russian Federation и так далее.

Никто же не говорит, что Russian Federation является частью чего-то.

С другой стороны артикль употребляется лишь с нзваниями стран во множественном числе или с теми, где присутствуют слова: Republic, States, Federation и пр.

Названия стран в единственном числе - Poland, Ukraine, Britain, Russia - употребляются без артикля. Использование названия типа in the Ukraine - это аналог российского "на Украине" - грамматически неправильно, но "таковы традиции русского языка". По-польски тоже говорят : na Ukrainie, na Węgrzech, Na Litwie".

То есть Трамп допустил ошибку. К счастью, его положение незавидное в Белом доме, так что особо обижаться не стоит.

Ну, в принципе, как есть, (это о вечном споре "на", или "в"), так и сказал, правильно то-есть. Но! Эта Украина до того уже надоела своим постоянным напоминанием о себе, о своих проблемах, своей никчёмностью, злобой и ненавистью к нам, что уже хочешь или не хочешь, а поневоле, подумаешь..."лучше бы рядом с нами и здесь был бы какой-нибудь Китай, или ещё кто, да хоть кто, но только не эта "часть" не известно чего и откуда оно. С любыми другими "соседями" таких проблем бы не было, однозначно!